Гуманистическая линия индийского искусства была продолжена в творчестве драматурга Шудраки. Сюжет его пьесы «Глиняная повозка» (середина I тысячелетия н. э.) не является оригинальным, вероятно, он заимствован из буддийских джатак; но в творчестве Шудраки буддийское сказание насытилось новыми и деями.
Драма рассказывает о любви, обедневшего брахмана купца Чарудатты и гетеры Васантасены. Их чувства торжествуют над сословными предрассудками и превратностями судьбы. Шудрака делает героиней пьесы гетеру, несмотря на неприязненное отношение аристократических слоев древнеиндийского общества к этой профессии.
В пьесе Шудраки любовная интрига связана с политической. В политической интриге пьесы слышны отголоски событий, отделенных почти тысячелетием от времени создания «Глиняной повозки». В VI - V вв. до н. э. династийные распри в царстве Аванти привели к победе Арьяки над его соперником Палакой. Шудрака придал этой борьбе двух претендентов на престол иной идейный смысл, отвечающий гуманистическому пафосу пьесы. Он истолковал придворную смуту как борьбу правдолюбца Арьяки с тираном Палакой.
Санскритская драматургия обогатилась новой темой — политического переворота и насильственного захвата власти у деспота. Это было величайшее и истинно революционное по своему духу художественное открытие Шудраки.
Пафос справедливости, протест против насилия и тирании объединяет две ведущие линии пьесы. Мысль драматурга с наибольшей полнотой раскрывается в кульминационный момент драмы: любовное свидание Чарудатты и Васантасены нарушено смятением, вызванным бегством из тюрьмы Арьяки, решившего свергнуть тирана Палаку. А философский подтекст сцены, где скрещиваются сюжетные линии, таков: без справедливости нет счастья в любви и нет счастья в стране. Великий драматург заставляет своего героя Арьяку в самый патетический момент обратиться мыслью к Бхиме, славному воителю «Махабхараты»:
Я поступлю, как Бхима, — и рука
Послужит мне оружьем в этой схватке.
Я знаю, — смело умереть в борьбе
Достойней, чем в тюрьме найти кончину!
В финале драмы злоключения героев завершаются счастливым браком. Этому сопутствуют великие перемены в государстве: свергнут злодей Палака и на троне воцарился Арьяка. Добрый конец венчает дело — в полном соответствии с канонами. Однако консервативно-охранительные тенденции последних в драме полностью отсутствуют.
Вопреки требованиям канонов, обязывавшим драматурга поставить в центре пьесы бога, полубога, царя или другое лицо, находящееся на верхней ступени иерархической лестницы, автор пьесы избирает в качестве главных героев обедневшего брахмана и гетеру.
Шудрака видоизменяет амплуа традиционных типов классической санскритской драмы. Вор Шарвилака, вместо того чтобы быть посмешищем, вызывает симпатию зрителей своим благородством и справедливостью. Шарвилака не только не стыдится своего ремесла, но даже оправдывает его с точки зрения нравственных норм, ибо это занятие дает ему возможность быть свободным.
Но мне свобода пополам с позором
Милей, чем унизительная служба...
(Перевод стихов Шудраки здесь и далее принадлежит В. С. Шефнеру).
В то же время профессия Шарвилаки бросает тень на жречество (Шарвилака по касте — брахман).
В разладе с канонами находится и фигура шурина царя Палаки — Самстханаки. В его образе нет приподнятости, обязательной при описании высокопоставленных особ. Самстханака груб, невежествен, подл и труслив.
Шудрака раздвигает рамки «античного классицизма». Его пьеса — широкие ворота, через которые на сцену хлынула настоящая жизнь, во всем ее многообразии. Повздорившие игроки в кости тузят друг друга, вор Шарвилака ломает стену дома, пространно рассуждая при этом о четырех способах взлома. Все, кого знать презирала и ненавидела — массажист, хозяин игорного дома, слуги, палачи, — мозолили ей глаза на подмостках.
Разрыв с каноном позволил Шудраке создать реалистическую драму. Реализм придал пьесе невиданную на индийской сцене обличительную силу. Шудрака осуждает имущественное неравенство людей. Древнеиндийские сборники законов перечисляли пять великих пороков: убийство брахмана, пристрастие к спиртному, связь с женой учителя, воровство и кровосмешение.
Герой пьесы — разорившийся купец — вносит поправку в эти законы, оберегавшие интересы знати: «Я считаю, что бедность — величайший порок».
Обедневшие люди
Не подобны ль пустынным домам,
Обмелевшим колодцам,
Потерявшим листву деревам?
Бедность возвысила голос в древнеиндийском театре. Шудрака не довольствуется прославлением честной бедности Чарудатты; он сталкивает между собой полярные взгляды противоборствующих сил, выявляя таким образом свою позицию. Шурин царя Самстханака тоже считает бедность большим пороком, но делает из этого следующий вывод: бедные люди лишены всяких достоинств. «Какие же у него (Чарудатты. — И. Р.) достоинства, если ему нечего есть?»
Пьеса проникнута издевкой над брахманскими и буддистскими догмами и обрядами. Друг Чарудатты Майтрея не считает нужным при входе в дом совершать омовение ног. «Зачем мне вода для мытья ног? Ведь и после омовения я опять буду бегать как избитый осел». Насмешкой звучит в устах массажиста, ставшего буддийским монахом, и призыв к аскетизму. Брахман-вор Шарвилака священным шнуром мерит стену, где намечает сделать пролом. Вообще Шарвилака использует крайне утилитарно этот обязательный атрибут «дваждырожденных».
Им меряет он путь для действия в проломах;
При помощи его снимает украшенья;
Им он дверей засовы открывает;
Укушенный змеей иль насекомым,
Им делает себе он перетяжку.
Реалистические тенденции Шудраки сказались также в своеобразном сочетании «высокого» и «будничного» поэтического языка пьесы.
Влюбленному Чарудатте для вечерней прогулки не нужны фонари: ему и без них светло на улице.
Бледна, как щека возлюбленной,
Восходит луна, окруженная
Бессчетной толпою звезд, —
Пусть будет на главной улице
Она фонарем для нас.
Лучи ее беловатые
Во тьму этой ночи падают,
Словно в болото иссохшее —
Капельки молока...
«Любовь — лучший праздник для молодых сердец», — говорит служанка Васантасены.
Но в восприятии Вардхаманаки, слуги Чарудатты, мысль о всесилии любви рождает иные ассоциации.
Быка, что к хлебному полю рвется, —
Нельзя удержать!
Ту женщину, что влюблена в другого,—
Нельзя удержать!
И игрока от игры азартной —
Нельзя удержать!
И сластолюбца от всех соблазнов —
Нельзя удержать!
«Заземленность» художественного языка пьесы, «будничные» пласты ее поэтики также спорят с эстетикой «античного классицизма». Хозяин труппы, появляющийся в прологе, сравнивает участок мостовой, на котором чистили чугунный котел, с накрасившейся девушкой. Друг Чарудатты Майтрея вспоминает, как за сытным обедом он неторопливо пережевывал пищу, словно священный бык на городской площади.
Неверным было бы предположение, что только «высокий», торжественно-приподнятый слой лексики пьесы отражает философскую мысль Шудраки. Ею щедро пропитаны оба поэтических ряда. Разница лишь в том, что патетически-торжественные реплики действующих лиц непосредственно выражают философские идеи автора, тогда как в «нижнем ряду» мудрость тонко замаскирована соленым словцом или огранена веселой шуткой.
«Глиняная повозка» по жанру близка комедии ошибок, где эпоха смеется над «ошибками» уродливого общественного порядка. Устами Шарвилаки Шудрака восклицает:
К достоинствам должны стремиться люди —
Ведь нет на свете ничего такого,
Чего не мог бы человек добиться
Благодаря достоинствам своим!
Обязанное одному из эпизодов название пьесы поднимается до высоты символа. Сыну Чарудатты хочется поиграть с золотой повозкой соседского мальчика. Служанка Чарудатты, чтобы утешить малыша, слепила ему повозку из глины («Дитя, откуда нам взять золото?»). Каноны предписывали прославлять достоинства тех, кто восседал в золотой карете; Шудрака увидел красоту и благородство обладателей глиняной повозки.
Автор: И.С. Рабинович